CTIで主催されているCo-Active Coachingの基礎コースを受講した。
3日間を通じての最大の収穫は、他人とコミュニケーションを取ることに関して以前より楽に対処できるようになった、と自覚できたことだ(あるいは既にできているものを初めて自覚できたのかもしれない)。コーチングのスキルを学んだ、ということより、演習形式で他の参加者と積極的に話し掛けたり話を聞いたりしつづけたことで、コミュニケーションに慣れた、というのが大きい要素だと思う。
いろいろな演習の中で一番面白かったのは、他人から見える「自分の現在のイメージ」と、「隠れているけれど実は持っていそうなイメージ」を引き出して、隠れていそうな自分をあるキャラクターに投影して、それを演じるコーナーだった。他のメンバーからの意見を聞いた結果、最も合いそうな「隠れキャラ」として僕は森田健作を選びました。演じたよ。最後まで恥ずかしかった。しかし他人から見た自分のイメージを聞くのはとてもスリリングな経験だ。
「放っておいて欲しい雰囲気を感じる」という指摘があった。要するに人と話すのが今ひとつ苦手なので、まだ読書や昼寝とかにふけっていたほうが気が楽だ、なんかクールっぽいし(阿保)、ということを繰り返してきた結果、板についてしまったようだ。結構痛い指摘なので(本人はスナフキンのつもりでも実際は病的ヲタクの方が比喩として適切だろう)今後は少しずつ変えていく努力をすることにします。
コーチングの演習を知り合いに対して行う、という宿題の報告の場で、うさんくさいと思われた、という事例がいくつかあがった。まだコーチングが日本に根付いていない以上、しばらくの間はコーチングを理解してもらうのが難しい状況が続くだろう。コンサルティングやカウンセリングですら未だにうさんくさく思われているのだからぜいたくは言えない。
コーチングを一言で言い表すことは自分にはできないし、それをやっている人を見たことも無い。ワークショップで言われたことは、定義づけに熱心になる必要は無い、どのように使っていくかは状況に応じて異なっていくことがコーチングの特徴の一つなのだから、ということだった。
なので、僕は自分にとってのコーチングとは、という観点でのみ定義をすると「考えを整理するための道具」になるだろうか。あくまでも現時点での定義、でしかないけど。また、コーチングに対して信頼を得るためにはどうしたらいいのか?という質問の答えは、「まずは他のことで相手から信頼を勝ち得ること」というのが最も有効だと思う。
僕は最初、Wyukiさんのblogを読んで、コーチングについて知った。そこからコーチングを行っている他の人たちのblogも読み、一通り巡った結果思ったことは「こういう(発言に信頼がおける、前向きな)人たちがコーチングの有効性を認めているのならば、やってみる価値があるのでは」だった。コーチングの何たるかはほとんど分かっていないままに、本(後述)を購入してCTIのワークショップに申し込み、クライアントとしてもコーチ契約を結んだ。これは本の購入方法と同じ(信頼している人が読んでいる本を読む)と同じなのだが、今回も間違いではなかった、と実感している。
今回学んだ要素のほぼ全てが解説されているCo-Active Coachingは随分前に購入して3分の1程度読んでいたのだが、あまり頭に入っていなかったのだろう、演習ではほぼ全て何も知らない状態から学ぶことができた。かえってこれでよかったのであり、もしも事前に読みこなし、理解したつもりで先入観を作っていたら、ワークショップの効果が上がっていたとは思えない。ワークショップが(入門だけど)終わった今、もう一度安心して読み返そうと思うが、あまり一字一句を追わずにエッセンスだけを吸収できる程度でいいと思う。あくまでも実践で得たことを補完する程度の役割にとどめたほうがいいだろう。念のため、本自体の出来はとんでもなく良いです。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Fujiko Sudaさんのblogエントリーで紹介されていた「暗黙知の共用化が売る力を伸ばす」を読んだ。
この本で書かれているのは日本ロシュで行われた「できる営業マンのノウハウをできない営業マンに伝える」プロジェクトの全貌だ。文書や規定になって公開されている知識ではなく、一人一人が体験を通じて得た「知恵」を伝えることについて。
特に印象に残ったのは2点。
・営業活動を「入力(専門知識、経費)」「プロセス」「出力(売上)」にわけるとするならば、中間の「プロセス」を調べて、改善しよう、という手法は以前セミナーに参加したソフトブレーン社のソリューションと共通するものがある。他であまり聞いたことがないから目立って覚えているのだけど、実はこの2社の手法が営業の改善方法としての王道を歩んでいて、他の大多数の会社はそれに気づいていないのが現状なのでは、と考えた。
・MRと呼ばれる製薬会社の営業マンが膨大な量の専門知識を学んでいる、ということ。営業する時の基本的な条件として、対象分野の知識を豊富に持っていないと、この先は生き残れないのではないか、と薄々感じていたことを裏付けてくれたみたいだった。いずれは、営業マンの人柄や、ノミュニケーションの回数や、熱意などから、専門分野の知識の有無へ最重要項目が移るのだと思う。
僕は今技術サポートという肩書きで技術面でのトラブルや質問、製品説明などを担当しているが、近い将来、これらは営業マンが必要とする能力の必須になるのだろう。最初から営業職として採用されなかったことは実に幸運だった気がしてきた。やるとすれば、「技術サポートもできる営業」より、「営業もできる技術サポート」の方がシフトとしては楽そうだ。
逆に、売上が無くて困っている営業マンは専門知識の習得に着目すると、意外と早く復活するのでは。世間では営業マンに対するいろいろなハウツー本が出ているようだけど、そこを強調している本はそれほど多くは見かけないので自信はないがこれまで出会った「できない営業」の中で、専門知識を豊富に持っている人はあまり見たことが無い。また、「できる営業」で専門知識が欠如している人は一人も見たことがない。
Permalink | Comments (3) | TrackBack (0)
|
An entry on Venture Blog, found while reading EirePreneur entry.
The human hair story itself is interesting, but will be just a very rare example of beating China in terms of cost. The closer you make the cost to zero, the more you are likely to beat them. Guess this won't be listed in the next Harvard Business School case study.
I think if people try to get into price war against China, there will be no winner in the long end. In order to lower the cost you have to put a lot of jobs offshore (put factories in China?), tons of layoffs will be followed. The remaining employees are forced with an incredibly long hour of labor and with fear of losing their job, they have no choice other than sticking with the current position and make their hands very, very dirty.
Once the company lower the price bar, they cannot raise it again for most of the time and often it is too late when the top management realize they got stuck in the wrong direction. These unhappy employees are also the consumers who are willing to pay even less. There are always some people who outsmarts others by upgrading their skills constantly, migrate their working habits into their personal life without losing balance, and never letting anybody wipe the smile off their face. Magazines and newspapers bloat the numbers of those and try to let people fantasize about being like them, but the harsh reality is there won't be much of them and that kind of lifestyle is clearly not for everybody.
So, do people in China get happy in return? To some degree yes, by having more money and buying more goods, and they will get a tweaked confidence in their lifestyle (long hour labor in a cheap environment) by the fact that they can compete with foreigners, but hey, that's exactly what Japan had done in the past 50 years. Work hard, steal jobs from the United States and Europe, spend the money on cars, steros, houses, cloths, and Louis Vitton bags. So are we happy now? Probably I am simplifying things, but still something tells me fighting directly against China will do harm to both parties.
Last, I think the real strength of China lies not only in their cost-effective production capability, but also in the number of extemelly talented people and the connection they have. Every Chinese person I have met so far is intelligent, energetic, and has very practical way of thinking (the last one seem to apply to every other Chinese as well). And consider their power in Silicon Valley, South East Asia, .... Soon we will realize what they are superior than us and at that time, as usual, it might be too late for most people.
I think the "experts" who try to focus on China's cheap labor are actually trying to live in a dream world in which "developed" countries can always manage things in the long end.
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
My friend and colleague in Israel, Moshe's family with his newborn baby.
Incredibly, he is still being associated with this contribution to the society.
![]()
His new son's name - Seguev means grandeur, greatness, sublime, and august according to Moshe. He'll surely be pround of his name and I like it because it is not too difficult to pronounce and sounds nice.
There is his daughter , Shaqed as well whose name means " Almond, a biblical tree that is one of the attributes of the holy land".
Up until now I have never thought of having kids seriously. Marriage will be a matter of time (I hope ), but having and raising a family seems to be a daunting task and I never got enough confidence to be open about this issue. Now I understand a bit why I have been so intimidated, it is because I had been focusing on only one side of the issue, which is called duty. Why not having pleasure out of it ?
Well, the thing is the first time I saw this picture I got very, very jealous, although it might not be fair to state it. Everything is in perfect harmony. Let's keep having kids as an option, and when I need a bit of encouragement, this picture might help me moving forward.
Moshe loves Japanese movies (Kurosawa and Miyazaki). His family enjoyed watching Spirited Away. I often talk negative stories about Japan, the ailing economy, aging society, poor education... but when I hear this kind of story, it makes me feel proud of being and born in Japan. Whether negative or positive, I cannot refrain from thinking and reacting the issues and people in Japan - no matter I study foreign languages (English and Mandarin) and being facsinated by their efficiency, work in a foreign company, or watch hollywood movies, I will always go back to the same place. But that doesn't mean I will be a vocal nationalist - quite the opposite, since I guess learning foreign cultures (even it came from mere fashion) made my standing point more clear - and I firmly believe the more people learn different culture, the more they can understand and love their own culture. At least in the long end ;-)
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
公開されたらすぐに、確実に見に行くぞ、と構えているハリウッド映画がいくつかあり、Gigliはその筆頭である。
この映画はアメリカの映画ゴシップでは最近かなり有名なBen AffleckとJennifer Lopezが仲良く出演した、ロマンチックコメディ(すみません、僕もタイプしていて恥ずかしいです)。
つい最近アメリカで封切られたこの映画のすごさは、その評判と興行収入である。
映画の情報をいつも参照するIMDBサイトでは、アクセスする人が映画の採点をできるコーナーがあり"User Rating"と書かれて、評判がいい上位250の映画には、上から何番目ですよ、という情報までつく。あまりハズレを引かずに映画を見たい、と考えている人には便利だろう。しかもこの採点システムは単純に平均点が高いだけで評価はしない。投票数が多い映画には点数を高めに、少ない映画には低めに設定することでよくある「カルト映画」がむやみに上位をとらないように配慮している。
ここまではどの映画サイトでも同じようなことをやっていると思うが、IMDBの醍醐味はその逆の、「下位100傑」までもリストアップしてくれるところにある。可能な限り多くの人が、「この映画はクズだ」と判断した映画には名誉のリストアップが待っている。そしてこのGigliが、栄えある「1位」を獲得したのである。10点満点で1.5点。あのマライア・キャリーの伝記映画や、僕の個人的クソ映画一位「ストリートファイター」ですらもっとましな評価を受けている。
ここまでくると、投票した人は"Love to Hate"、あえて憎しみをぶつけているとしか思えない。
ちなみに「面白い」方のランクは、総合以外にもジャンル別に上位50個、というものがたくさんあり、これも一読をお勧めします。西部劇などの渋いランクから、インディペンデント系の濃いランクまで多様です。
次に興行収入だが、Gigliのページの左のバーから "Box office and Business"を選ぶと映画の予算、アメリカでの興行成績などが見えてこれもとても面白いです。5400万ドルかかって回収できたのは700万ドル。もちろん実際はいろいろな要素が絡むからこの数字では語れないけど、大コケしたのは確実です。ギネスブックにも載る、近年で最もコケた映画であるCutthroat Islandが、9200万ドルかけて1100万ドル。比率でいけばこれとタメをはれそうです。(もし興行成績や映画の制作費、俳優のギャラやランクについて興味がある場合は、Box Office Guruをお勧めします。ものすごく詳しくなれます。)
IMDBの「下位100傑」を順に(いずれ全て)制覇する、は暇で死にそうなときの時間つぶし案に入っている。他には月並みだがゴルゴ13一気読み、とか。
Ben と Jenniferの組み合わせは、どれほどクズであっても日本で劇場公開されるはず。こんなすごい映画を見に行かずに済むわけがない。一体どれほどの空しさと憎しみと寂しさに襲われるのか、想像もつかない。わくわくしています。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Went to the customer's site with fellow engineers from overseas.
It was a system demonstration packed with customer training and market research.
As usual, I was the translator and the Japanese engineers who are shy in front of foreign guest (blue eyes) suddenly gets very talkative by my presence....as usual.
After more than 2 hours of inquiries and malfunctions and fixture, I was tired and starting to feel like wrapping up this meeting quickly and get the hell out of there. Then came another inquiry from the customer about the system configuration. I, without any clear idea, gave him a false information "This should be configured in this way" and was quickly adjusted by this brilliant engineer, ashamed and asked for help from my fellow. Somebody should invent a "should" counter to check the authenticity of a person's remark.
And the system malfunctioned again, this time for no apparent reason. I almost insisted on saying "This should be OK the next time you power up the unit" but the fellow guy went into a time-exhausting yet thorough system fix without any hesitation. While we were waiting, nobody in the room continued the business talk, just quietly gazed at the clock. The last Shinkansen's time was approaching.
When he came up with the fixed system and showed the customer everything was working fine, then I knew it was him who did the right thing. Then I found out that mess was caused by my careless configuration on the system.... Again, I was ashamed.
One lesson : Never put priority on running away from the site, never focus too much on answering the question and let the case closed.
To be honest, I do not like focusing too much on serving the customer's direct need..sometimes they themselves don't know what they want, and I cannot see it while trying to make them pleased as they comment. But this idea of trying to wrap up the issue too quickly will do more harm than that...
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
梅田望夫さんのblogエントリーを読んで。
まずは文中で紹介された論文のうち、Whartonのものが読んでいて記憶に残る要素がほとんどなかった。
実家に帰ったときに読んだAl Giniの著作についても同じことを感じたのだが、扱っている題材は知的好奇心を刺激するものに思えるのに、そして実際の文章も豊富な引用例を用いて詳細に書かれているのに、読み終わった後に何も残らない。
あまりにも残らないのでかえって印象に残る、という意味でこの2つの資料は共通して興味深い。どうしてそうなるかについては仮説として「他人の意見は豊富でも本人の意見が少ない」を立てているがまだ断定できるほどの経験は無い。
読んだ時間は無駄になったかもしれないけど、自分が文章を書くとき、発表する時の反面教師にできるのでは、と思うとこうしたことを考えさせてくれる資料も貴重かもしれない。なまじ権威のある人が書いているだけに。しかし僕の理解する能力が足りなかっただけ、かも。あるいは(あまり可能性はないけど)後になってじわじわと効いてくるのかも。
ところが後半のコメントは最近読んだ文章の中で最も印象に残りそうだ。まさに本人の意見で構成されているからだろうか?
今後はますます、「情報をたくさん持っている」ことより「情報をたくさん処理できる」能力が生き残ることを有利にしてくれるのでは。パソコンにたとえればハードディスクの要領よりもCPUのスピードか。ハードディスクはどんどん上書きしてしまえばよいのだろう。今回の記事を含めていろいろな人の起業体験や成功体験を読んでみても、「溜め込む」ことが大切だ、と説いている人はまだ聞いたことが無い。
7−8年前僕が社会人になりたてのころ、上司に対する礼儀作法とか社内のしきたりとか、「昔からあるルール」を覚えておくことがとても大切だ、と説く人が40−50代の人を中心に何人かいた。説教までいかなくても、そういうルールに従って仕事をしている人たちはもっといた。僕はそういうルールを覚えようとして自分なりに努力し、結局挫折した。ややこしかったのは、所属する部署は課長以下「自分で決めろ」方針だったことだ。今考えるととても恵まれていたのだが、僕は最後まで「会社のルールに沿って行動する」と「自分で決めて行動する」のバランスをとれず、どっちも失敗した。今では外資系に入社し、いらないルールから開放されて後者の「自分で決める」に照準を合わせることが比較的楽になったから余裕があるけど、昔のシチュエーションに戻ったら今でもやはりバランスを崩すと思う。ので当分、かつて勤めていたような日本企業には戻りたくない(戻れない)。すごく脱線しました。
ルールを重視するおじさんたちについては、彼らは間違っていたというより、単にそれ以外の世界を知らなかったのだろうと思う。そういう意味ではそれに挫折してよかった。
自分が何を武器に生きていくのかまだはっきりとわからないけど、現実に起こっていることをありのままに認識し、かつ将来に起こりうることを予想する訓練は大前提として大切であるような気はしています。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Re-designed the looks of this blog.
Added some meat in the About Me corner.
After half a year's meticulous blog market research(30-60 minutes of killing time a day), found out that I am inclined to weblogs whose background is "white".
Let's make the design more user-friendly and try not to intimidate them before even reading my post..ha ha..
見てくれをいじって、About Meになにがしかの追加をしました。
いろいろなblogを巡ってみたところ、背景が白いblogに惹かれる傾向があるようなのでそれにならいました。
美しいデザインを目指すことに興味は無くて(そのような能力はゼロ以下だろうし)、読みやすい、とっつきやすいデザインにしたいのだが。読んだら一撃なのだろうけど、読む前から判断されるよりはすこしだけ良いだろうと。
Permalink | Comments (2) | TrackBack (0)
|
参加してきました。
前半は「人の話を聞くこと」の演習を中心、後半は独立してCoach業を営んでいる講師とのトーク。
最初は静かな面持ちで開始を待っていた参加者も、自己紹介のコーナーが始まると一気に明るくなった。
もともと明るく前向きな(本当に)方々が多いのにも驚いたが、自己紹介することで気分がほぐれて高揚する効果にも相当なものがあると思う。それも名前だけの本当に短いものを、たくさんの人と行うことで。
自己紹介は実演形式のセミナーの導入としてはかなり有効な手段のように感じた。
前半の収穫は「人の話を集中して聞くことは気持ちいい」ことを発見したことだ。15分間、相手の話を聞きつづける練習があり、数分聞いた後で突然、相手の言葉がそれまで脳に到達していたのが脳を通り越して体の中へ入っていくような感覚があった。普段話を聞くときは、相手の言葉をいったん自分なりの解釈に置き換える作業を行ってから初めて消化しているのだとしたら、その置き換えの作業を飛ばしてダイレクトに消化するような感じ。
これはかなり気持ちのいい体験だ。相手の話を聞くのは結構疲れるけど、集中できれば気持ちいいものなのだ、ということを覚えておこう。話を聞くことの有効なインセンティブになると思う。
前半の最後に感想を述べる機会があった。緊張していないつもりだったが、自分の声が話しながらどんどん上ずっていくのを実感した。体は正直だ。だからこそ、体の反応をコントロールすることで心の状態をも落ち着かせるテクニックが有効なのだろう。これらの本をもう一度読み返そう。
後半のセミナーも非常に刺激的だった。Coachingと起業について。
講師の方の一人は、大企業に勤めている時にCoachingの導入が有効なのではと思い立ち会社に進言したことが、Coachingを人物評価に取り入れることのきっかけになったそうだ。
聞いて考えたのは、組織がどう動くべきかというシステムを先に作るより、組織内の個人がやりたいと思ったことを楽に実現できる仕組みを作るほうが、モチベーションはあがるのではということだ。その講師の会社はCoaching導入で成果をあげ、講師の方は出世したようだが、結局それは会社の方針ではなく個人のアイデアから始まったのだ。
これは景気が悪くなっても未だにアメリカに人材が流入しつづけていることを説明してくれる気がする。「日本の社会ではOKといわれない限り全てNO、アメリカの社会ではNOといわれない限り全てOK」ということをよく聞くけど、アメリカの持つそうした試行錯誤を許す雰囲気(あるいはそうなっているという幻想)が、外国の人間を引き付けているのだと思う。
今非常に注目を集めている中国についても、彼らがそのような役割を持つか持たないかで、真に大国になるかどうかが決まるのでは、と思ったりもする。
その他、Q&Aで印象に残ったこと。
Q:Coachとして独立してやっていくために気をつけるべきことは?
A:仕事だけでなく遊びも使って世の中の動向を把握する事・人にやさしくあること・自分が何をやりたいかはっきりさせておくこと(でなければ目先の金に飛びついて方向を見失う)
Q:クライアントの目標がモラルに反していたりした場合は?
A:そういう人とは仕事をしない・組織としてはそれでもかまわない場合もあるので、引き受けることもある
Q:クライアントにCoachingのことをどうやって説明しているか?
A:Coachingそのものより自分自身を信頼させれば良い・クライアントのポリシーをとっかかかりにして話を進める・
Q:どうやって継続的にクライアントを獲得するか?
A:お金を得るためにCoachをやる人でうまくいった例を見たことは無い、クライアントと一緒に人間的に成長することを目的にすれば、自然と継続してクライアントはつく
セミナー後も二次会と称して飲み会。とある会社の社長さんといろいろな話ができた。会社経営のかたわら博士号の取得のために大学に通い、将来は別の事業をNPOで開くことを考えている面白い人だった。
彼からのアドバイスとして特に印象に残ったのは、「仕事の質を5日で100%にできるのならば、3日で80%に達した時点で出してしまえる能力が起業には必須」というコメントだ。もし自分が100%でなくてはいけないタイプならば、80%の人間と組むことが必要になる。そしてその前提条件として、自分自身を把握しておかなくてはいけない。自分で何でもできる、と勘違いしていることが多くの失敗の元とのこと。
将来自分のやりたいことを選べる立場にいるために、学問に進むか、仕事(会社勤めor独立)するか考えることもある、と言ったら明確な答えが帰ってきた。「学問は栄養で言えばビタミンで、仕事がたんぱく質になる。後者がなくては前者はなりたたない」
この先何をするかは別として、とりあえず自分を客観的に知る努力を継続することで間違いはなさそうだ。
Permalink | Comments (2) | TrackBack (0)
|
自分の名前を冠したWebサイトにどんなものがあるのか、興味が湧いて探してみました。
1. isao.net
その名も株式会社ISAO. しかも!僕の住んでいるアパートから徒歩2分のところにオフィスがある!
社長さんの名前も当然ISAO! ではなかった。ドリームキャスト用のネットワーク事業を手がけているらしい。
何故ISAO? いさお と読むとあまりネットワークっぽくない。アイエスエーオーと読むべきか。
2. isao.co.jp
これは先ほどのISAOと同じ組織。
3.isao.com
静岡県にあるお医者さん。こちらはきちんと?Isao Otakaさんだ。
4.isao.org
何も出ない。どこかの国際団体あたりが使っていないかな、と思ったけど。
International Sars Aids Organization 寒い。
5. isao.jp
無い!まだ使われていない!登録だ!
有限会社いさお まぬけだがとてもいかがわしそう。
6. isao.de
人工臓器の国際団体。ようやく貫禄が出ました。ドイツにあるのですね。サイボーグ009のハインリヒみたく、改造人間の研究もしていたりしてほしい。
結構どきどきしました。
Permalink | Comments (1) | TrackBack (0)
|
梅田望夫さんのblogエントリーを読んで。
HPの社長が語るように
"Customers are less willing to experiment. " 客は冒険をしたがらなくなっている
"The power is in the portfolio right now." 幅広く提供できる企業の勝ち
"The bets get bigger, and fewer people are able to make them. " 体力がなくては土俵に乗ることすら許されない
となるのだとしたら、確かにすごい変化が起こりつつあるのだろうしそのこと自体は基本的によいことだと思いたいけど、良し悪しは抜きにして、IT産業と呼ばれる世界が確実につまらなくなりつつあることを意味しているのでは、と思う。
近い将来のIT業界が現在の車業界にだぶって見える。かつてスーパーカーと呼ばれるかっこいい車がはやっていたころはもちろん、5年くらいまで、世界には大小100くらいの(もっと?)メーカーがあって、名も無いガレージメーカーが作るものすごく奇抜なデザインの車にどきどきして「世界の車カタログ」などの雑誌を読んでいた。でも数年前から環境規制やらコストダウンやらに耐えられなくなり、小さなメーカーどころか中堅クラスのメーカーまで次々と大メーカーに吸収されて今ではそうした会社はほとんど絶滅してしまった気がする。イタリアのマセラティ、ランボルギーニ、ランチア、なども皆独立した会社ではなく、極論を承知で言えばただの車種名になってしまった。
たとえ大メーカーでも、10年程度前まで、新しく出る車は確実に「進化」している気にさせられた。デザインだけをとれば。今新しく出てくる車は新しそうな機能が(カーオーディオでMD録音など、それがどうした?といいたくなるものもあるけど)てんこもりで、最新の技術を導入して環境規制にもばっちり対応して、見かけもスマートだ。でも「わくわくする」ことがもうあまりない。僕が年をとったせい、だけではないはずだ。はずだ。
次に、なにか「わくわくする予感」を提供してくれる世界はどこにあるのだろうか?そしてその世界がたとえあったとしても(ナノテクとかバイオとか?)それらもいずれは(あるいは既に)大きく、確実で、無難でなければ生きていけない世界に変化するのだろうか。
僕はすでに半身ぐらいIT業界に浸ってきているので、真剣に移るとしたら今が最後のチャンスかな、と時々考えるけど、どこへ移ってなにをするかまるで見当がつかなくてすぐにしぼむ。
現時点で思い浮かぶ刺激的な世界として、Weblogとその周辺世界がある。これは「産業」とは違って職を直接得る場にはならないだろうけど、せめてこの世界までも刺激がなくならないように。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
45 minutes.
Posting an entry is like eating potato chips before dinner. Start picking up a few pieces, then it goes on and on without any help.... when it's done, it is often too late.
In case of blogging, all the thoughts are drawn out of my brain when the post is updated but the "circuit" continues running for a good couple of hours. My heart pumps blood into the brain with full pressure, but there is not much left to think of...
Mentally exhausted I try to crawl into the bed but my body and my brain refuse retirement. Is there any good way to solve this...Oh, what about keep blogging just to soothe the brain....good, now I feel much "cooler", so here it is, I'm gonna sleep.
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
先週実家へ帰った折に、原書を一気に読みました。
最初本屋で訳書が平積みになっているのを見たときは、また新手の教訓話か、とあえて無視していたのだけど、もっと早く読めばよかったと思う。
平易な文章で、お金についてきちんと学ぶことの重要性が繰り返し書かれている。資産形成のテクニックの紹介などは、現在の日本に直接応用できないものもあると思うけど(アマゾンのレビューにはそこを突いたものがよくあった)、基本は「金について無知でいてはいけない」"Build your financial literacy"である。
頭脳明晰で仕事熱心な、人柄もよい人たちがお金について無知なばかりに、努力に見合った経済的身分を保証されないことの危険性を説いており、普段家計簿どころか貯金の額すら把握していない自分にはとても新鮮であり、同時に深く考えさせられた。
以前、同様なテーマの本を読んだことがあった。この本。
読んだ当時はなんだか「馬鹿な大衆にものしりなおじいさんが金儲けの秘訣を教えてあげるからね(でも本当のコツは言わない)」てなうさんくささを感じて馬鹿にされたように感じたが、この時点で見方が変わった。糸井重里氏は多分本当にお金のことを認識する重要さを知ってほしかったのだ。
でも、やはりその本は僕の中ではどちらかといえば「ごく普通のハウツー本」に該当する。一見ためになりそうな知識がちりばめられて、読んでいるうちはなんだか”気持ちよく”賢くなった気になるけど、終わった後にはあまり残るものが無い。うまくいえないが、ものの見方・考え方を変えさえすればいいんだよ、というメッセージを受けている気になるのだ。それは正しいと思うけど、足りない。まず必要なのは現状の正確な認識であり、考え方を変えるのはその後ではないのか、真実はどうなっているのか教えてくれないのか、それがなくては洗脳と本質的に同じなのでは?といったもどかしさを感じてしまう。
金持ち・・・のほうは僕の中で「王様は裸だ本」に該当する。ノウハウを授けることよりも、世の中の真実を伝えようとする姿勢の方が多く伝わってくる。こういう本は読んでいる途中であまり気持ちよくなることはない。背筋が寒くなることが数回起こる。でも読み終わった後に残るもの、先々できっと役にたつであろう知識を得られる確率はずっと高い。
真実を知るのはいつも苦しい。でも僕はどちらかといえば、「こう考えればいいんだよ」だけよりも、「これはこういうことだ、どうするかは自分で決めろ」のほうが本を読んでいてはるかにうれしい。村上龍の著作を昔からずーっと出るたびに読むのは、赤裸々な世の中の真実を知らせてくれる、稀有な情報源だからだ。
こうした「現実」を客観的に伝えてくれるのは、日本語で書かれたものよりも圧倒的に英語で書かれたものに多い。僕が英語のスキルを必死で上げてきたのは就職のための武器を磨くためだけではなく、より多くの「真実な情報」にじかに接して世界を広げる快感を知ったからだ。英語を学ぼうとしている人が、この世界の広がりを実感できるレベルに達する前に挫折してしまうのを見るときはとても残念に思う。どうやってこれを伝えられるか、もこれから考えたい。
で、お金について考えることの第一歩として、家計簿をつけることを始めました。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
オフィスが入居している管理会社から案内が来た。
---------------------------------------
入居者、投資先各位、
いつもお世話になります。
*******から
「ホテル日航東京★夏のディナーショー」の
ご案内をいただきましたのでお知らせいたします。
8/28 パパイヤ鈴木とおやじダンサーズ
DISCO PARTY
「やっぱりDISCOでおやじでSHOW!」
8/29 高木ブーとニュー・ハロナ
「ハワイアンディナーショー」
----------------------------------------
ウィルス注意やら法律相談やらの固い案内と同じ要領でこれを送るなんてずるい。
顔がにやついているのが自分でもわかりますが止められない。
公式ページはこちら
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Read a great article on diversity, quoted at Ross Mayfield's blog.
This article is telling about the United States' situation and although thre is no specific data to support its voice, I fully agree with what it says.
It reminds me of the Bush administration issue. I am probably against every word he says or rants and most of my friends seems to share the same stance, regardless of the nationality. So how come this guy be elected? No reasonable explanation is yet to be found out, but one probably obvious reason might be that my inner circle is comprised of relatively like-minded people and not so diversed as I try to think..
With the flood of information coming in, we are less forced to go out and see everything by ourselves : this will certainly work against the diversification. But at the same time, technology like internet and weblog greatly reduce our effort to get to know other people's idea: this will certainly work for the diversification. The two contradictory elements (like Yin and Yan) are happening at the same time, and this will eventually diversify people into two categories. Those who use technology and those who are used by technology. Whatever happens, I would like to be on the former side.
The more likely future is that like-minded or like-classed people stick together in each place - that will be a nice world as long as each group welcome coming-in and going-out, regardless of their background (race, gender, age...), which is unlikely to happen.
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Detlogさんのblogエントリーを読んで思ったこと。
日本から脱出せずに住みつづけることのインセンティブとして考えられるものが一つ増えた。3が追加。
1.食事(日本食、外食ともにともにとてもおいしい)
2.女性(やさしい:男性にとっては。自分にとっては・・・あまり関係ないようであるような・・・(濁す) 日本の女性にとって、日本の男性が日本に住みつづけるインセンティブになりえるかどうかは、やや疑問)
3.サービス
コンビニで100円の菓子パンを買っても、バイトの人が「いらっしゃいませ、ありがとうございました、またのご来店お待ちしております」と声をかけてくれて+ビニール袋に入れて紙おしぼりまでつけてくれる。時々にっこり笑ったりもする。
これまで10カ国ぐらいのコンビニまたは雑貨屋にはいったけど、ここまで丁寧な国は絶対に無かった。
僕はこういうどう考えても給料でまかなわれていないサービスに接するとうれしいけどなんか申し訳なくなり(いやそこまでしなくていいよ)、つっけんどんな対応に出会うとかえってほっとするときがある。(そうだよな、にっこりなんかしてられないわな)
コンビニのバイト以外に限らず現在の日本で出会うサービス精神の多くが、個人の超過努力によって成り立っているのは、実は恐ろしい事態ではないかと思う。僕は外資系企業に働き始めて、サービスには金が必要なことを理解した。というより、「サービスしなくてはいけない」という不文律がばかばかしくなった。個人の努力に相応の報酬(金でなくてもよい)で報わないのは、人権の保護をうたう憲法と矛盾する。言い過ぎか。夜に書いているので。
なにもわかっていないオヤジどもが「最近の若者はサービスというものを理解していない」とほざく時の「サービス」とは、「サービス残業」と同じく、対価を与えることを前提としていないサービスをさすのだろう。
日本にサービス業があまりない、と聞いたときにぴんとこなかったのが、なんかわかってきた気がする。サービスとは、下の立場のもの(店または部下)が上の立場(客または上司)に対して無償で供給するものだったのだ。ずっと。
老人たちがサービスに対する適切な報酬のシステムを考えられないうちに若い世代は無償サービスのばかばかしさに気が付いて、あと10年くらいでそれは消えていき、代わって本当に「サービス」が商売になる時代がくるのだろう。そしてそれまで無償のサービスに依存していた人たちは愕然として途方にくれるのだろう。
多分進歩なんだろうけど、弱い立場の人たち(介護を必要とする貧乏なお年より)とかに真っ先にしわ寄せがいくと考えると手放しでよいかどうかわからない。
というわけで上の3.はあと少しで消え始めるか、「有償」に置き換えられるかするだろう、と思います。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
もともとはこのメールマガジンで社長の宋文洲さんとその発言が紹介されたことから興味を持って、宋氏の著作を読んでそれが異常に面白く、製品を買うあてなどとてもないくせにセミナーを聴講してきた(なんせ無料だから)。
eセールスマネージャーという企業向けの営業支援+現状分析+戦略作成ツールが売り物だ。このツールの(恐らく)すごいであろう点は営業の現実をデータベースに蓄積して分析や戦略に役立てようというその手のツールにとってあたりまえであろう機能を、現場の人間が簡単に実現できてしまうことでは、と感じた。
これはWebに例えれば従来のホームページ作成方法(従来の営業支援ソフト)と、今利用しているTypepadやBloggerなどのBlog作成サービス(eセールスマネージャー)との関係に似ている気がする。
渡辺千賀さんのblogエントリーを思い出した。
”「やろうと思えばできる」のと、「ものすごく片手間に一人でプロ・ライクなサイトが作れる」の差は大きい”
難しい技術を習得しなくても、本質的な作業(Webの中身)に楽にアクセスできるのはものすごい可能性を秘めていそうでなんだかわくわくする(本質的な実力がますます問われるという意味では厳しくなるのだろう・・例えばこのblogについても・・・)
宝塚から東京に来てよかったことのひとつは、こうした催し物が年中活発に行われていて、手軽に参加できることだ。本や雑誌に掲載してあるのと同じようなことを言われるのでも、間近で聴くことで吸収の仕方ががぜん異なるのは、EA-Tokyoのセミナーでも実感した。
セミナーの中で宋文洲さんが語った内容で印象に残ったこと(記憶があやふやなので多少脚色あり):
(eセールスマネージャーは現場にとってどのような利点があるのかについて)「営業の人にとってのメリットはありません。そもそも報告を好む営業などいない。あくまでも全体にとってメリットがあるツールです。ただし、報告をあまりめんどくさくなくすることはできる」
「皆さん、必死はいけません。字を見てください。必ず死ぬんですよ」
後日営業の方からさらにいろいろな話を聞けた。そこで感じたのは、(あたりまえだが)外に対するアピールと内情はやや異なる、ということ。著作や雑誌のインタビューからは宋氏とソフトブレーンについてスマートだなあ、という印象が強く出てくるが、努力しているのですね、人3倍くらい。ついついアイデアが優れているから業績がよくなるのだ、と思い込みそうになっていたが、宋氏と彼らの本当の強さは危機感をキープして本質を見ようとする姿勢と、それをやってのける人材なのでは、と考えた(営業の人もセミナーでツールの使い方をプレゼンした人も、物腰がやわらかい、人の話をよく聞いてくれる、明確な話をする、しかし堅苦しくない、と素晴らしかった)。すごいアイデアはむしろそうした行動の蓄積の後から結果的に形作られたものなのでは、と思う。勉強になった。
Permalink | Comments (2) | TrackBack (0)
|
From the conversation with Nick, the guy from England at the hiking.
I "Do you fee at home in England when you go back there? Like it is where you belong?"
Nick "It's been 8 years since I left there, so it's getting less year by year. But one thing doesn't change. It's my love toward my local football team"
I "What makes you feel that way? I do not have anything like that"
Nick "It's hard to say...kind of an identity."
I had lived in Nagoya for about 20 years in accumulation but never felt there as my hometown, now when I occasionally go back just to show my parents I am alive, I do not feel relaxed nor stablized. Rather I feel awkward and after a couple of days I just feel like running away from that place. Maybe it's a sign of love toward that town (coming out as hate) so I might be missing something.
Actually I would very much like to have that kind of connected feeling to a certain club. So jealous when they talk about their favorite baseball or football club with passion and pure love.
It's always hard to tell why you love something( maybe Nick's love toward the local football club), but very easy to say why you hate it (I simply didn't have much of excitement at Nagoya, sometimes felt I was kind of trapped).
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Enjoyed a one-day hiking in Oku-Tama with the members from IAC.
IACの人たちと軽くのつもりで奥多摩ハイキング。

Members

Bug. Green and Red is the best match for a bug. So ugly yet compelling.
虫。やはり気持ち悪いもの(この場合は色使い)に惹かれるようだ。蜘蛛は例外。

This is from the public toilet at Kori station. See it is amazingly clear and has PAPER attached! Enough incentive to set there as a start/end point.
古里駅の改札を出てすぐにある公衆トイレで。紙があるのですよ。これだけで古里駅をスタートor終点とする理由になるような気が。
イギリスから来たNickと露天風呂でサッカーの話になり、やはりベッカムの話題になった。なぜ彼は自分を育ててくれたマンチェスター・Uを捨てて(?)レアル・マドリードへ行ったのか。出場のチャンスが確実に減るであろうに・・・というのがずっと疑問だったのだが、Nickの意見により少し事情がつかめた気がした。
「彼は新たなチャレンジを求めて移動したんだよ。マンチェスターでは彼のポジションは保証されており、全ては彼の望みどおりになる。しかしレアル・マドリードで生き残るためには、彼は今以上にプレーヤーとして優れた能力を発揮しなければいけない」
僕はどうやら「レアル・マドリードのようなスター軍団に入る」ことを「ブランドに認めてもらって安心したい」ということだと決め付けていたようだ。これは「大企業に入って安心したい」という心理と同じで、普段はそれを馬鹿にしたようなことを言っているが何のことはない、自分も同じようなことを考えているから考えが偏るのだろう。
自分をさらに鍛える場に行きたい、と思うことはどうやら優秀なスポーツ選手にとって普通のことのようで(日本人でも野茂とかイチローとか中田とか)、観る側にとってはよりつまらなくなるかもしれないけどやる側にしたら充実するんだろうなあ。
しかし、自分をさらに高めるためならばどうして小さいチームへ移動し、そこを世界レベルに引き上げてやろう、とする人をあまり聞かないのだろう。そのほうが成功したときの充実感が大きいような気がするけど(僕はそういうストーリーに弱いだけなのだろうか)。Nickのコメントは「いい質問だ」だった。
リーダーの前田さんは普段の仕事で営業として活動している。「7割客にしゃべらせればこっちの勝ち、7割こっちがしゃべると負け」という格言を残してくれた。7割、という数字がやけにリアルだ。聞かせてやりたい人間がちらほら。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|

My friend and colleague in Israel, Ami gives me this kind of fun stuff every once in a while and this is one of them. So whenever I come across a sign in the station I always check if it is Engrish or not..
You can have much more here.
イスラエル在住の友人にして同僚、Amiは阿呆な日本グッズを見つけるとうれしそうに送ってくれる、ありがたい存在だ。さて上の看板の英語表現でどこがおかしいのか、未だによくわかっていないけど悔しいからAmiには"Very funny"と見栄を張っている。ここにもっとたくさんあります。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Pirates...を観ました。
Johnny Deppが孤独で冗談で軽快でセクシー。
2枚目役を担当するOrlando BloomとBen Affleckが重なって見えた。
Ben Affleckはこの映画と同じくJerry Bruckheimerが製作を担当したArmageddonで主役のBruce Willisを補佐する2枚目役+ヒロインの恋人役を演じ(Orlando Bloomの今回の役柄とこの点はまったく同じ)、次にまたJerry Bruckheimerの元でPearl Harborに主役として出演している。格があがったわけだ。
この同じパターンがOrlando Bloomにも適用されるのだろうか。Jerry Bruckheimerの庇護の元、大スター(Johnny Depp)を補佐する立場から次の作品では看板スターへの道を駆け上る・・・と考えてJerry Bruckheimerの今後の作品を探すと、あったけどそれはOrlandoじゃなくてPirates...のヒロインであるKiera Knightleyのほうであった。でもまだ主役じゃない。次あたりか?
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|

He is from India and today we enjoyed lunch at Court Lodge Nakano together. The main topic of the conversation was about how India is and what it will be from now. According to him Bombai has probably more population than Tokyo which has now 25million, and there he knows worse than the horrendous morning rush hour at Tokyo's railroad... For that reason alone I would like to visit Bombai.
Yet another title is taken away from Tokyo..
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|

Everybody more than 30 years old are supposed be grown up with this Sakuma Drops, packed in a metal can. This is another series of snacks which retains its original style and they are abundant in the convenience store. I do not like this merchandising using disillusioned people's "let's go back to the good-old days" escapism (maybe because I am easily allured into it), but this one still tastes well...
Kyocera A1013K : 0.3M pixel
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
Listened to this mildly built man's presentation at EA-Tokyo seminar. This was first introduced in the newsletter I subscribe.
Since I read Japan.inc every month, I was looking for some funny anecdotes regarding his experience in Japan. There were very few of them but nevertheless it more than justified the time and fee.
Most of the comments were not far away from conventional wisdom - probably I can put together the advises written in those best-selling business books and fabricate the same kind of talk. But when those seemingly old formula comes out of the mouth of a person who had gone through all the rough roads, suddenly it was as if I was Mose listening to the ten commandments from God... What makes a person's stories convincing and original is whether that person tested them by himself. I felt I can actually see the aura coming out of his body.
Some comments from him:
"There won't be any recovery in the current recession, the reason is simple - Japan is getting old and there will be fewer people. Recent stock price surge is just a dead-cat bounce, from what I see"
"Entrepreneurship is not for everybody - you have to be truly obsessed and fabricate your life and work. Have you heard of any great painters who called it a day because the clock shows it's six o'clock? - if you do not have that enthusiasm then you should stop thinking about it. But when you succeed, it will go out of your wildest dream and totally change the way you look at the world"
"Is Japan changing - yes, but the gap is also widening. Media doesn't tell but people are starting to change out of desperate"
Encouraging stories for individuals, depressing stories for the whole - like every other comments on our situation.
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
3年前に転職活動を行っていたとき、とある会社でSPI検査なるものを受けさせられた。
簡単な学力検査と、性格診断の2つにわかれている。学力検査はやや難易度の高い知能診断といった感じ。問題は次の性格診断だった。
「他人の視線が気になりますか?」「自分は人より劣っていると思いますか?」などと回答者(私)の秘孔を突くような質問が延々と続けられ、疲れて自己嫌悪になった上に性格を判定しようとするその態度がどうしようもなく浅ましくて下品な行為であるように思えてきて、半分からあとは全てを「いいえ」にしてその会社とはおさらばすることにした。採用される見込みも薄かったが。
その会社は外国の半導体を扱う日本の商社だった。
その前の週に受けていた外資系の会社では丸一日、世間話を交えて延々と話し合う形式の面接であり、面接を受けたのか会社の仕組みを勉強したのか区別がよくつかないような、充実した一日を過ごした(結局その会社に決まった)。
しかしどうやら日本の会社ではこのSPI検査というものが多用されているようで、本屋では対策問題集なるものもよく出ている。性格診断にどんな対策をするのだろう?「他人と衝突せずにやっていける自信がありますか?」などには必ず「はい」を選べ、とかなのだろうか。高校入試の際、中学校の職員室でやらされた面接対策を思い出す。
Q:「尊敬できる人物は?」 A:「両親です」
自分たちにとってやりやすい人間を採用しよう、という思惑が働いている気がするが、それは長い目で採用する側の首をも絞めるような気がする。ポテンシャルと能力を性格診断から測れるのだろうか。
かなり憶測だけで書いてしまいました。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
あらかじめ結論を先に用意した上で、質問をしてくる人がいる。
こちらが何か言うと「そうだよね、だから〜なんだよね」 「そうか、それじゃあ〜をしなければいけない」 と定められた結論にまとめられる。
それを否定するためにはかなりエネルギーが必要で、しかも下手をするとあたかも口うるさい、細かいところを気にしすぎる人間であるかのようにとられそうになり(言っている本人にはあまり自覚がないからだろうか)、よほどの場合以外は否定をしない。
また、僕の言うことはその人にとって都合のよい部分だけを取り出して、彼の意見を補強する材料として知らないところで使用されるのだろうから肯定もしない。
そういうやりとりを続けていると、次第に思っていることを(些細なことでも)言いたくなくなってくる。相手が「いや、それは違うよ」などと突っ込みを入れ、それに僕がむかつくことが予想できるからだ。こういう人とコミュニケーションをとるときは、とにかく最初は聞き役に徹して、相手から質問をされた場合にのみ答え、その際も断定する言い方は避ける、というのが効くようだ。断定すると、相手の突っ込みが誘発されるようなので。
最近はじめたコーチングでのテーマにしてみようか。
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
From Chanpon.org's entry:
Translator's job
This seems to be one of the most concise comment that articulates the essense of translating.
"The most important factor is how well the person is grounded in the target language. This is not something that happens overnight, but depends greatly on the language environment from early childhood through the early adult years. "
One has to be a master in his native tongue before acquiring skill in the foreign language when it comes to excellent translation.I have once fantasized about becoming a translator just because it seems a relatively easy job to handle : it was only after I listened to my father's story I abandoned that illusion. One lesson from his experience. "You have to eat a huge chunk of meat at one time, in a very fast manner in order to prepare for the next successful hunt which is never guranteed"
And another reason I am not attracted to translating now: it is less creative and (for me ) less fun than writing the original draft. Now I write this blog, it will never make any money, but seems to be enough to satisfy whatever desire I had for writing. Or will it become bigger?
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
I'm reading The Magus, a bizarre but fascinating novel based on an isolated Greek island in the 1950s. This first started out of necessity, not out of choice, as the September's required reading in a book-reading club.
In this story, an old millionaire who owns thousands of books but despises of novel, tell "me":
"Why should I struggle through hundreds of pages of fabrication to reach a half dozen very little truths?"
This is exactly what I have been thinking of novels for this several years. I am sure I read more than an avarage person but most of the time it is to get new ideas, new information, and to know any "truths" which dominates this world we live in.
Specially this book, with more than 600 pages filled with complicated words (I tap on my electric dictionary 10 times on average for a single page) and set in 1950s when any guy in their late 20s were supposed to get married, scared me off.
And now I find myself keep on reading this without getting bored, though slowly. As soon as I open the book, I can visualize that Magus world and see things through the eyes of "me".
Though I won't get much of any practical advise like that from Peter F. Drucker's The effective exectutive which is another book I am reading - Do the right things rather than doing things right - something tells me I will take this experience valuable no less than reading Drucker when I finish this.
Permalink | Comments (0) | TrackBack (0)
|
今日からここを根城にします。
どのような経緯でTypepad上にblogを作ることになったかについて。
もともと村上龍の著作を読むのが好きで、彼の主催するメールマガジンJMMを購読する(1999年)
↓
IT革命座談会の回に出席した伊藤穣一(Joi Ito)氏の発言が印象に残る(2000年)
↓
現在の会社に転職し、そこの管理会社であるサンブリッジ ベンチャーハビタットが主催するセミナーのパネリストにJoi Itoの名前を見つけ、興味本位で参加する(2003年2月)
↓
彼の発言が再度印象に残り、彼が代表を務めるネオテニーのサイトから始まって関連サイトを読み、初めてblogについて知る。自分でもサイトを作りたくなるが、めんどくさそう、ということを言い訳に読むだけで数ヶ月が過ぎる(2003年3月)
↓
blogが楽に作れるサービスがあることを知り、実験的に書き始めたのと同時にTypepadについてのニュースを知る(2003年6月)
↓
気に入って読んでいるblogの多くがTypepadの元となるMovable Typeで作られていることから、半ばミーハー気分でTypePadのサービス開始と共にblogを開始する(2003年8月)
blogをはじめる人全員がいきさつをリンクと共に書いてくれると何か面白い事実が浮かび上がるような気がする。
Permalink | Comments (2) | TrackBack (0)
|
About
Title: missing angles in our familiar views Background story / Title font
Author: a nomad technical writer living in Taiwan melts technology and communication in the Asian pot. Portfolio / Profile